Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Ishbel MacAskill > Sìoda > Gur Muladach Sgìth Mi
|
Gur Muladach Sgìth Mi |
| Credits : | Traditional; arranged by Ishbel MacAskill |
| Appears On : | Sìoda |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : | " Gur Muladach Sgith Mi " on Flora MacNeil's album Craobh Nan Ubhal |
| Lyrics : | English Translation : |
| Gur muladach sgith mi | I am weary and desolate |
| 'S mi leam fhin an tir aineoil | Alone in a strange land |
| Anns na h-eileine Diurach | Among the islands of Jura |
| 'S mor mo dhuil ri dhol thairis, hai o | Great is my longing to cross over, hai o |
| Anns na h-eileine Diurach | Among the islands of Jura |
| 'S mor mo dhuil ri dhol thairis | Great is my longing to cross over |
| Mi gun phiuthar gun brathair | I am here without sister or brother |
| Gun mhathair gun athair, hai o | Without mother or father, hai o |
| Mi gun phiuthar gun brathair | I am here without sister or brother |
| Gun mhathair gun athair | Without mother or father |
| Mi gun duine dha m'dhaoine | I haven't one person of my kinsfolk |
| Ris a faod mi mo ghearain, hai o | To listen to my complaint, hai o |
| Mi gun duine dha m'dhaoine | I haven't one person of my kinsfolk |
| Ris a faod mi mo ghearain | To listen to my complaint |
| ___ | ___ |
| __, hai o | __, hai o |
| ___ | ___ |
| ___ | ___ |
| Bha mo leannan 'ga stiuireadh | My lover was steering her |
| Lub ur a' chuil chlannaich, hai o | Beguiling, gallant, of the curling hair, hai o |
| Bha mo leannan 'ga stiuireadh | My lover was steering her |
| Lub ur a' chuil chlannaich | Beguiling, gallant, of the curling hair |
| Lub ur a' chuil chubhraidh | Beguiling, gallant, of the fragrant hair |
| 'S toil leam fhin do chaol mhala, hai o | Your slender brown eye brows are a delight to me, hai o |
| Lub ur a' chuil chubhraidh | Beguiling, gallant, of the fragrant hair |
| 'S toil leam fhin do chaol mhala | Your slender brown eye brows are a delight to me |
| ___ | ___ |
| __, hai o | __, hai o |
| ___ | (Missing 3 verses) |
| ___ | ___ |
| ___ | ___ |
| Is na faighinn-sa m'ordugh | If my dearest wish were granted |
| Bu leat moran do dh'fhearann, hai o | Wide would be your lands, hai o |
| Is na faighinn-sa m'ordugh | If my dearest wish were granted |
| Bu leat moran do dh'fhearann | Wide would be your lands |
| Bu leat Muil' agus Ile | Mull and Islay would be yours |
| Cinntir' agus Arainn, hai o | Kintyre and Arran, hai o |
| 'S na hi bho ho hill o horo ho | 'S na hi bho ho hill o horo ho |
| Hai o 's na hi bho | Hai o 's na hi bho |
| Hi na hi hoireann o ho | Hi na hi hoireann o ho |
| Hi na hi hoireann o ho | Hi na hi hoireann o ho |
| Eileadh 's na ho horo ho | Eileadh 's na ho horo ho |